Știai că „Mândrie și prejudecată” nu a fost prima alegere în materie de titlu a scriitoarei Jane Austen? Sau știi cum s-ar fi numit „Marele Gatsby” dacă Fitzergald n-ar fi avut străfulgerarea de geniu de a-l numi așa? Sunt numeroase romane faimoase care inițial au avut un alt nume.

După ce cartea își capătă ultimul punct, scriitorul poate să treacă prin chinul de a concepe un titlu care să redea perfect sau, dimpotrivă, să fie doar sugestiv pentru rândurile pe care le-a înșirat cu atâta sârguință și migală între coperte.

În ciuda geniului care răzbate dintre pagini, unii autori nu pot fi la fel de vizionari atunci când vine vorba de titlul cărţii. E dificil să o privești din toate punctele ei de vedere și să găsești acel unic titlu, perfect pentru ceea ce răzbate din întreg volumul. Ba se poate întâmpla chiar ca autorul, versat în găsirea titlului potrivit, să își schimbe părerea de mai multe ori înainte ca opera lui să ajungă pe rafturile librăriilor. În fond, și el e înconjurat de prieteni, familie, editori care au o părere fermă despre un lucru atât de important precum titlul.

12 titluri inițiale ale unor romane faimoase

Când Jane Austen a scris „First Impressions” în 1796, această carte nu i-a impresionat deloc pe editori. După ce a fost revizuită și renumită „Mândrie și prejudecată”, cartea a ajuns să se bucure de un succes mare, care continuă chiar și până în zilele noastre.

Deoarece „Mica Dorrit” este un roman în care personajele sunt victime ale societății și, deci, nu neapărat de vină pentru tragediile prin care trec, acest roman s-a intitulat la origini Nobody’s Fault”. Schimbarea s-a produs în momentul în care Dickens și-a dat seama că existența societății este vina tuturor, mai degrabă decât a niciunuia.

Un lucru asemănător i s-a întâmplat și lui John Steinbeck în timp ce lucra la ceea ce s-a numit mai târziu „Șoareci și oameni”. Titlul „Something That Happened” era în acord cu viziunea autorului că nimeni nu poate fi considerat responsabil pentru tot ceea ce se întâmplă în roman. Cu toate acestea, inspirat de o poezie a lui Robert Burns – Unui șoarece-, Steinbeck a decis să aleagă ceva similar și pentru noul său titlu.

Înainte ca „Zgomot alb” să se numească așa, Don DeLillo a vrut să-și intituleze romanul de debut „ Panasonic”. Deoarece avocații companiei în cauză au protestat vehement, DeLillo a trebuit să revină asupra titlului.

Titlul original al Marelui Gatsby a fost „Trimalchio in West Egg” și a fost considerat prea subtil pentru ca oamenii să-l pătrundă. Fitzgerald a păstrat în carte un citat despre Trimalchio (personaj din Satyricon-ul lui Petronius), dar a fost de acord să schimbe titlul.

Inițial, „Strangers from Within” a fost considerat ca fiind prea explicit și prea absurd pentru cartea de referință a lui William Golding, așa că unul dintre editorii lui a venit cu ideea de a o intitula „Împăratul muștelor”, care este o traducere din ebraică pentru Beelzebub, unul dintre numele Diavolului.

Pentru Mein Kampf, Hitler concepuse un titlu mult mai cuprinzător: „Four and a Half Years of Struggle Against Lies, Stupidity and Cowardice”, dar editorul s-a oprit la varianta mult mai succintă a autobiografiei, pe care liderul german a început-o pe când se afla în închisoare.

Atunci când a scris Lolita, Nabokov a fost puternic influențat de poemul lui Poe, „Annabel Lee”. Astfel, primul titlu al capodoperei sale a fost la început „The Kingdom by the Sea”, vers din poezia scriitorului american. Chiar și titlul la care Nabokov s-a oprit în cele din urmă este inspirat tot de același poem.

În timp ce a scris „1984”, Orwell se simțea foarte izolat, fizic și psihic, de tot ceea ce-l înconjura. Trăind pe insula Jura la acel moment și inspirat de singurătatea personajului Winston, primul titlu al romanului 1984 a fost „The Last Man in Europe”.

După ce a ales ca titlul pentru romanul său fluviu să fie „All’s Well that Ends Well”, Tolstoi a revenit asupra textului și a inclus mai multe elemente despre Războiul Crimeei și invazia lui Napoleon în Rusia, decizându-se, astfel, să renumească romanul ca Război și pace.

În ceea ce o privește pe Margaret Mitchell, nu numai că „Pe aripile vântului” s-a numit la început „Tomorrow is Another Day”, dar numele lui Scarlett pare că a fost, până aproape în ultimul moment, Pansy. Posteritatea îi mulțumește, deci, de două ori scriitoarei americane.

Primul titlu al romanului „The Sun also Rises” de Ernest Hemingway a fost „Fiesta” și este foarte interesant că multe ediții ale cărții în limbi străine (inclusiv româna) au păstrat chiar acest titlu original.

Cum vi se par aceste titluri inițiale? Ce impact credeți c-ar fi avut asupra romanelor care v-au plăcut atât de mult?